great: 1) _собир. сильные мира сего2) великие писатели, классики3) _студ. _жарг. последний экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук (в Кембридже и Оксфорде) _Id: by the great оптом, гуртом4) большой;
Æthelwulf was succeeded in turn by his four sons, the youngest being Alfred the Great. В свою очередь, Этельвульф наследовал своих четырём сыновьям, младшим из которых был Альфред Великий.
It was incorporated as a town in 1808, named in honor of King Alfred the Great. В 1808 году город был инкорпорирован и назван в честь короля Альфреда Великого.
By the 880s Wessex had gained control of at least part of Cornwall, where Alfred the Great had estates. К 880-м годам Уэссекс получил контроль над, по крайней мере, частью Корнуолла, где Альфред Великий имел поместья.
The year is 878 AD, the embattled English king Alfred the Great has mounted a heroic defence at the battle of Edington, and blunted the Viking invasion. 878 год от Рождества Христова. Собрав войско, король Альфред Великий оказал викингам героическое сопротивление в битве при Эдингтоне и остановил их вторжение.
In 878, West Saxon forces led by Alfred the Great defeated the Vikings at the Battle of Ethandun and forced their leader Guthrum to sue for peace. В 878 году западносаксонское войско во главе с Альфредом Великим разбило армию викингов в битве при Эдингтоне, и их вождь Гутрум попросил мира.
Æthelred had married Æthelflæd, daughter of Alfred the Great of Wessex, and she assumed power when her husband became ill at some time in the last ten years of his life. Этельред II женился на Этельфледе, дочери Альфреда Великого, короля Уэссекса, и она правила страной со времени, когда ее муж заболел в последние десять лет своей жизни.
Alfred the Great gradually moved the settlement into the old Roman town of Londinium from around 886 AD onwards, leaving no mark of the old town, and the area returned to fields. Альфред Великий постепенно перетянул поселение в Лондиниум начиная примерно с 886 год н. э., не оставив никаких следов от старого города и место вновь стало обычными полями.
The body was taken to the Shaftesbury Abbey, a nunnery with royal connections which had been endowed by King Alfred the Great and where Edward and Æthelred's grandmother Ælfgifu had spent her latter years. Оно было перевезено в Шафтсберийское аббатство, связанный с королевской семьёй женский монастырь, которому пожаловал земли Альфред Великий и где, как считалось, провела последние годы своей жизни бабушка Эдуарда и Этельреда Эльфгифу Шафтсберийская.
Ecgberht died in 839, and his will, according to the account of it found in the will of his grandson, Alfred the Great, left land only to male members of his family, so that the estates should not be lost to the royal house through marriage. После смерти Эгберта, согласно его воле, выраженной в документе его внука, Альфреда Великого, вся приобретенная земля передавалась только членам его семьи мужского пола, чтобы состояние королевского рода не было потеряно посредством брака.